Читаем Будьте здоровы! полностью

Луиза. Все началось в булочной. Эта толстуха меня спрашивает, правда ли, что похороны господина Стефана назначены на понедельник. Я ей говорю, что нет, и рассказываю все: его воскрешение и так далее. Когда я закончила, она посмотрела на меня очень странно и сказала: «После похорон вам необходимо поехать отдыхать, мадам Луиза!» А выходя, я увидела в зеркале, что она стучит по лбу, указывая на меня продавщице. Прихожу к мяснику Марселю, делаю заказ и рассказываю всю историю воскресения мсье Стефана. За моей спиной он тоже делает знаки и стучит себя по лбу!

Людовик. Может быть, у них. тик… какая-то эпидемия в вашем квартале?…

Луиза. Вы тоже считаете меня сумасшедшей, я понимаю. И везде, во всех лавках, было одно и то же… «Вы должны отдохнуть» и тому подобное. Возвращаясь домой, я столкнулась с нашим швейцаром, мсье Перезом, мы знакомы с ним уже семь лет. Я его спросила так же, как вас: «Мсье Перез, разве я похожа на сумасшедшую?» Я ждала, что он захохочет. Ничуть не бывало. Он смущенно отвернулся и сказал: «Да нет, вы только немного переутомились». И тогда я почувствовала, что действительно схожу с ума.

Людовик. И замечали такую реакцию каждый раз, когда говорили о воскресении мсье Стефана?

Луиза. Это происходило каждый раз. Как вы считаете, что мне делать?

Людовик. Не говорить об этом больше.

Луиза. Вы правы. Отныне, если меня спросят, состоятся ли похороны в понедельник, я отвечу: да! А когда через несколько дней они увидят, как мсье Стефан идет покупать газеты, пусть тогда самих себя считают сумасшедшими.

Людовик. Мудрое решение!

Луиза. Знаете, это очень неприятно! Ладно. Я уже немного успокоилась, пойду готовить ему тушеную капусту.

Людовик. Почему не рубцы по-каннски?

Луиза. Нет, рубцы я приготовлю ему позже. А сегодня вечером ему еще нужна легкая пища.

Людовик. Пожелайте ему от меня хорошего аппетита.

Луиза. А вы что хотели бы съесть?

Людовик. Ничего. Я единственный человек в этом доме, который плохо себя чувствует.

Луиза. Ну, подумайте еще! (Уходит.)

Вивиан выходит из спальни Стефана. На ней великолепные красные сапоги.

Людовик (пристально глядя на сапоги). Неужели его состояние настолько улучшилось?

Вивиан. Нет. Но я же знаю, что это ему доставляет удовольствие… Луиза вернулась? Он хочет есть.

Людовик. Только что вернулась. Кстати, поздравляю вас – все лавочники посоветовали ей поехать отдохнуть.

Вивиан. Это так просто. Стоит только сказать, что человек сошел с ума, как все этому верят. Вы завтракаете с нами?

Людовик. Завтракать? Не знаю. Я не двинусь с места. Я послал Люси узнать, что делается у нас дома. Если мы хотим сохранить нашу тайну до послезавтра, нам необходим дирижер.

Звонок во входную дверь.

Черт возьми! Кто там еще?

Вивиан. Возможно, профессор. Время делать укол.

Людовик. Нет. Он решил их больше не делать.

Вивиан. Он пробует новые средства?

Людовик. Да. Сильнодействующие.

Входит Луиза.

Луиза. Мсье Марешаль спрашивает мсье Мерикура.

Людовик (подскакивает). Марешаль! Марешаль! Действительно, он же говорил, что зайдет! Спасибо, Луиза. Скажите ему, что я приму его через минуту.

Луиза уходит.

Будем вести себя абсолютно непринужденно. Эти банкиры так недоверчивы, когда дают в долг под наследство. Будем естественными.

Вивиан. Примите здесь этого господина. Я буду в своей комнате на случай, если вам понадоблюсь.

Людовик (принимая свободную позу). Приведите его сюда.

Вивиан уходит и сразу же возвращается с Марешалем. Этот человек выглядит очень энергичным. Он хочет казаться обаятельным, но под его живостью скрываются подозрительность и беспощадность. Он входит с подходящим к случаю выражением лица.

Марешаль. Мой бедный друг!

Людовик. Так мило с твоей стороны, что ты побеспокоился.

Марешаль. Но это абсолютно естественно при данных обстоятельствах.

Людовик. Андре Марешаль. Мадам Буасьер, жена моего тестя.

Марешаль. Примите, мадам, мои глубочайшие соболезнования. Я восхищался этим писателем. Несмотря на то, что мы не знакомы, у меня такое чувство, будто я потерял друга.

Вивиан. Да, у всех такое ощущение. Это так тяжело, так тяжело, но меня утешает сознание, что он не страдал! Простите, у меня еще тысяча дел.

Марешаль. Прошу вас извинить меня.

Вивиан. Нет, вы правильно поступили. Жизнь продолжается для всех нас. Людовик не должен пренебрегать своими делами.

Марешаль. Благодарю вас.

Вивиан. До свидания. (Уходит.)

Марешаль как загипнотизированный смотрит ей вслед. Она идет, покачивая бедрами.

Людовик. Это мужественная, смелая и умная женщина. Она еще устроит свою жизнь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ричард III
Ричард III

Несмотря на недолговечность своего двухлетнего правления, Ричард III (1452-1485) стал одним из самых известных британских монархов. Шекспир и Томас Мор изображали его физическим и нравственным уродом, жестоким тираном, убившим ради власти множество людей, включая своих малолетних племянников. Современные ученые внесли в этот образ серьезные коррективы: по их мнению, большинство обвинений в адрес монарха придумано его противниками, а сам Ричард был незаурядным политиком, которому Англия во многом обязана переходом от Средневековья к Новому времени. Эти выводы поддерживает историк Вадим Устинов, создавший первое на русском языке жизнеописание Ричарда III в контексте английской и европейской истории XV столетия.

Елена Давыдовна Браун , Светлана Алексеевна Кузнецова , Уильям Шекспир , Вадим Георгиевич Устинов

Биографии и Мемуары / Драматургия / Историческая проза / Документальное
Бог войны
Бог войны

Он — воин, могучий, бесстрашный и безжалостный, и на нем лежит проклятие. Его преследуют чудовищные картины прошлого, и спастись от наваждения невозможно. Нельзя даже покончить с собой, этого не допустят греческие боги, которым вынужден служить Кратос, он же Кулак Ареса, он же Спартанский Призрак.Но теперь у него появилась надежда. Он получит шанс на свободу и избавление от кошмаров, если поднимет руку на Ареса, своего бывшего кумира и благодетеля.Убить бога, пусть даже с помощью других олимпийцев… Мыслимо ли, чтобы это удалось смертному?Впервые на русском роман из знаменитой вселенной «God of War».

Мэтью Стовер , Михаил Иосифович Веллер , Ясмина Реза , Бен Кейн , Бернард Корнуэлл , Роберт Вардеман

Драматургия / Альтернативные науки и научные теории / История / Исторические приключения / Фантастика / Героическая фантастика