Сын.
О, vous avez raison!,[39] Осторожность, постоянство, терпеливость похвальны были тогда, когда люди не знали, как должно жить в свете; а мы, которые знаем, что это такое, que de vivre dans le grand monde[40] мы, конечно, были бы с постоянством очень смешны в глазах всех таких же разумных людей, как мы.Советница.
Вот прямые правила жизни, душа моя. Я не была в Париже, однако чувствует сердце мое, что ты говоришь самую истину. Сердце человеческое есть всегда сердце, и в Париже и в России: оно обмануть не может.Сын.
Madame, ты меня восхищаешь; ты, я вижу, такое же тонкое понятие имеешь о сердце, как я о разуме. Mon dieu! Как судьбина милосердна! Она старается соединить людей одного ума, одного вкуса, одного нрава; мы созданы друг для друга.Советница.
Без сумнения, мы рождены под одною кометою.Сын.
Все несчастие мое состоит в том только, что ты русская.Советница.
Это, ангел мой, конечно, для меня ужасная погибель.Сын.
Это такой defaut,[41] которого ничем загладить уже нельзя.Советница.
Что ж мне делать?Сын.
Дай мне в себе волю. Я не намерен в России умереть. Я сыщу occasion favorable,[42] увезти тебя в Париж. Тамо остатки дней наших, les restes de nos jours[43] будем иметь утешение проводить с французами; тамо увидишь ты, что есть между прочими и такие люди, с которыми я могу иметь societe.[44]Советница.
Верно, душа моя! Только, я думаю, отец твой не согласится отпустить тебя в другой раз во Францию.Сын.
А я думаю, что и его увезу туда с собою. Просвещаться никогда не поздно; а я за то порукою, что он, съездя в Париж, по крайней мере хотя сколько-нибудь на человека походить будет.Советница.
Не то на уме у отца твоего. Я очень уверена, что он нашу деревню предпочтет и раю и Парижу. Словом, он мне делает свой кур.Сын.
Как? Он мой риваль?[45]Советница.
Я примечаю, что он смертно влюблен в меня.Сын.
Да знает ли он право честных людей? Да ведает ли он, что за это дерутся?Советница.
Как, душа моя, ты и с отцом подраться хочешь?Сын.
Et pourquoi non?,[46] Я читал в прекрасной книге, как бишь ее зовут… le nom m'est echappe[47] да… в книге «Les sottises du temps»,[48] что один сын в Париже вызывал отца своего на дуэль… а я, или я скот, чтоб не последовать тому, что хотя один раз случилося в Париже?Советница.
Твой отец очень смешон… такие дураки… Ах! как он легок на помине-то… вот он и идет.Бригадир.
Я уж начал здесь хозяйничать. Пришел вас звать к столу. Да что ты, матушка, разговорилась с моим повесою? А ты что здесь делаешь? Ты должен быть с своею невестою.Сын.
Батюшка, я здесь быть хочу.Бригадир.
Да я не хочу.Советница.
Да вам, сударь, какое до того дело?Бригадир.
Мне не хочется, матушка, чтоб он тебе болтаньем своим наскучил. Я лучше бы хотел сам с тобою поговорить о деле.Советница.
Говорите, что вам угодно.Бригадир.
Мне угодно, чтоб сын мой был от вас подале: он вам наскучит.Советница.
Нет, сударь, мы очень весело без вас время проводили.Бригадир.
Да я без тебя скучно.Советница
Бригадир.
Добро, Иван! Будет то время, что ты и не так кобениться станешь.ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Бригадир.
Слушай, Иван. Я редко смолоду краснелся, однако теперь от тебя, при старости, сгорел было.Сын.
Mon cher pere![49] Или сносно мне слышать, что хотят женить меня на русской?Бригадир.
Да ты что за француз? Мне кажется, ты на Руси родился.Сын.
Тело мое родилося в России, это правда; однако дух мой принадлежал короне французской.Бригадир.
Однако ты все-таки России больше обязан, нежели Франции. Вить в теле твоем гораздо больше связи, нежели в уме.Сын.
Вот, батюшка, теперь вы уже и льстить мне начинаете, когда увидели, что строгость вам не удалася.Бригадир.
Ну, не прямой ли ты болван? Я тебя назвал дураком, а ты думаешь, что я льщу тебе: эдакой осел!Сын.
Эдакой осел!Бригадир.
Дурачина, дурачина! Что ты ни скажешь, так все врешь, как лошадь. Ну кстати ли отцу с сыном считаться в дворянстве? Да хотя бы ты мне и чужой был, так тебе забывать того по крайней мере не надобно, что я от армии бригадир.Сын.
Je m'en moque.[53]Бригадир.
Что это за манмок?