Читаем Боги Древнего Египта полностью

Нас было пятеро детейу Нут, богини неба. —Осирис, Гор Бехдетский, Сет,Исида и Нефтида.На свет мы были рождены —здесь нас сковали судьбы.Но безгранична наша суть,как беспределен мир.Меж нас Осирис – бог-Любовь. —Священное либидо. —То бог, проистеченья чьиэнергию несут нам.То бог – исток, основа, ось!То царь. – Наследник Геба.Владыка сущего всего.Наш господин. Мессир.Страною славно правил он,и процветал Египет!И годы царствия егозапомнились навекиКак благоденствия пора! —Чего и ждать от бога,Собой являющего свет,вселенскую любовь?..Но без Исиды он – ничто.Не существуют рекиБез берегов. Осирис – Нил. —Сакральная дорога,Поток, несущий влагу тойземле, что примет, выпьетЕе, – чтоб продолжалась жизнь,рождаясь вновь и вновь! —Исида! – Мудрая жена,богиня плодородьяИ материнства. – Мать-земля!Вместилище любови.Отрада духа. Плоть. Сосуд.Идеи воплощенье. —Долина Нила. – Та-Кемет. —Родные берега!Осирис – Логос. Слово… – Что ж,ни капли смысла в словеБестелом нет. – Но: воплоти!Но во Плоти – священноТакое слово! Вместе мы —творение. – Природа.Исток – Осирис, а исход —Исида.…Сколь богатБыл край египетский, покапод властью находилсяЧеты божественной!.. – И скольвсё это, право, скучно!Наш брат, злодей, завистник Сетс таким мироустройствомБыл не согласен и желал,конечно, править сам. —Нас ненавидел втихаря,пылал презреньем жгучим, —Но не выказывал… – Поройумел блеснуть геройством,Когда на помощь войску Раон приходил и билсяС недоброхотами Творцаво славу небесам… —О, да! Воитель славный Сет! —В нем всё горит! – Бесспорно,Союзник верный Солнца-Ра.Огонь огня не бросит.Но Ра – тепло и свет; а Сет —сожжение! – Хоть в тайнеСкрывал он до поры своюгубительную суть. —Великой злобой изнутрипалимый, хмур и грозен,Терпел и ждал… Но даже Сетне чужд был созиданью:Он строил план! – Как стать царемНад всей Землею Черной;Он спал и видел, как в гробуОсириса несут!Как спал, так видел этот гроб… —И вдруг однажды утром,Проснувшись, понял: вот оно!Созвав своих подручных(Бебóна, демона помех,Асó, царицу южныхВетров засушливых, и Тех,чьи имена – в золе),Сет объявил им: «План готов!Теперь не будет скучно. —Нам рост Осириса сперватайком измерить нужно…По мерке сделать саркофаг —весь в злате, в перламутрах! —Такой, чтоб каждый захотелбыть преданным землеВ столь изумительном ларцетотчáс, без проволóчек!.. —И я тогда устрою пири приглашу на праздникТебя, Бебон; тебя, Асо;и вас, дражайших бесов;А также – брата своего,Осириса-царя! —И мы повеселимся всласть!..» —Расхохотались мразиИ принялись осуществлятьзатею. – Лично Сет самВ покои царственной четыпрокрался той же ночью,Пока все спали…И покаочей своих заряНе разомкнула, – лиходейснял мерку и покинулОпочивальню… А спустяшесть дней был изготовленВеликолепный саркофаг! —Подобные не снилисьНи вечно спящим, ни живым… —И Сет устроил пир!Позвал Асо, Бебона, Тех,чьи имена утоплиВ веках,и брата своего:«Осирис, сделай милость,Явись!…Да с царских погребоввина приволоки нам. —Помянем старые деньки,и дружбу – укрепим!»Что ж, делать нечего – пришелна празднество Осирис. —Все собрались ужé. Все пьют…И, будто виноватый,Заходит царь… – Его здесь ждут?.. —Густ воздух. Мало света.Дымится стол от яств… СидитХозяин во главе. —…Одежды сотканы егоиз ненависти к брату,Презрение течет из порзвериной морды Сета,И чаша, злобою полна, —пред ним. И мертвый ибис —На блюде!..[7] – Губы Сет кривити говорит: «…Привет». —А брат-Осирис, бог-Любовь,не видит в том дурного.Сердечно обнимает онзлодея и садитсяС ним рядом… Вместе братья пьют,и Сет, собой довольный,Велит рабыням поплясать,а евнухам – попеть.Он шепчет на ухо царю:«Тут есть одна вещица…Ее, возможно, подарюТебе… – коль добровольноСойдешь во гроб… – Я не шучу… —Ну, разве что, немного.…Не бойся, это лишь игра!Здесь не над чем потеть.Эй, вы! Несите саркофаг!Сейчас увидишь, братец,О чем толкую я… Ну вот,несут… Гляди же!..» – ХоромВсе гости ахнули!.. —«О, да.Прекрасная работа!» —Осирис вежливо сглотнул,А Сет провозгласил:«Друзья! Ложитесь в этот гроб!Кому придется впору,Тому его и забирать!..Спокойно!.. ПозолотуНе повредите! Станьте в ряд.Успеют все к наградеВозможной прикоснуться… Ну,давайте! Ждать нет сил!»И началась примерка. – В гробпоочередно гостиЗалазили: кряхтел Бебон;и лезла вон из кожиАсо; и Те, чьи именаприпоминать не надо,Пытали счастье… – А ларецто мал был, то велик…– Теперь Осириса черед!.. —Сумняшеся ничтоже,Осирис лег… —«Тебе идет! —Воскликнул Сет. – НаградаНавек твоя!» – И в тот же мигзахлопнул крышку! ГвоздиСобственноручно вколотив,взревел он, ликом дик:«О, брат мой! Страшен твой удел!..Мы все – убиты горем!..Но, видно, смерти ты искал,коль сам забрался в ящик… —Так обрети ее… – Эй, вы,стяните ларь ремнямиИ бросьте в реку где-нибудьвдали от этих мест.…Осирис, слышишь смерть свою? —Искавший – да обрящет!Ты слышишь?! Ты меня нашел!Я – Смерть!.. Над всеми вамиВластитель!..Унесите гроб.»И унесли. И к морюПустили по теченью плыть… —Жизнь-реку Море съест.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Георгий Мокеевич Марков , Марина Ивановна Цветаева , Анна Васильевна Присяжная , Даниэль Сальнав , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия