Читаем Blackbird (ЛП) полностью

У Юри сжалось сердце, и он отвернулся. Виктора можно было бы простить на месте только за это выражение лица, но тернистый лабиринт его разума совершенно не хотел этого делать.

— Пожалуйста, Юри… — голос Виктора сорвался, словно налетел на препятствие. — Если ты не хочешь возвращаться или даже разговаривать, можно я хотя бы подвезу тебя домой? Я не хочу, чтобы ты плутал среди этих улиц, и я… мне не нравится ссориться с тобой, — он звучал так, будто снова был на грани слез — а Юри был слаб, слишком слаб. — Я хочу все исправить.

Сделав последнюю затяжку, Юри бросил окурок под ноги и тяжело выдохнул, пытаясь прогнать болезненные переживания из тела.

— Хорошо, — сказал он. — Пойдем куда-нибудь, где сможем поговорить.

В конце концов они припарковались в длинной тени заколоченной церкви, отбрасываемой от ее увитого плющом шпиля. Юри уставился на лобовое стекло, когда Виктор развернулся на сиденье лицом к нему.

— Прежде всего, я сожалею о том, что сказал о тебе. Было жестоко использовать это слово. Я знаю, что ты делаешь то, что делаешь, потому что это правильно, и я бесконечно восхищаюсь этим.

— Благодарю, — сухо ответил он.

— И я извиняюсь… за несправедливые обвинения. Я просто сильно расстроился и не понял, — вздохнул Виктор. — И я все еще не понимаю, но не могу… Я ненавижу это. Но я не хочу воевать с тобой. Я хочу пойти домой, поужинать вместе, поговорить о книгах и забыть обо всем.

Юри тяжело сглотнул. Он тоже этого хотел, хотел насладиться последней ночью, которую они могли бы провести вместе — кто знает, когда еще выпадет такой шанс? — но надо было избавиться от постоянной необходимости ходить по тонкому льду.

— Я думал, что ты сможешь понять. Любая страна может делать как хорошие, так и плохие вещи, и нет в мире только черного и белого, — он теребил край пиджака. — Япония все еще дорога мне, даже если сейчас я работаю на ее врагов. Да, я делаю эту работу, но это не значит, что я не ненавижу то, что англичане творят в Азии, или то, что они все еще цепко держат отнятые по всему миру земли и ведут себя так, как будто они оказывают местным людям огромную услугу, беззастенчиво грабя их. Это политика. Сложная штука.

— Но мы лучше — мы должны быть лучше, чем они, — голос Виктора зазвучал очень напряженно, отчаянно. — Я знаю, что наши союзники совершали ужасные вещи, даже если сейчас они выступают против фашистов. До Революции в России тоже происходили кошмарные вещи. Люди, которые работали на земле, были личной собственностью помещиков. Иногда правительство сваливало вину за какое-то происшествие на евреев и провоцировало бурные беспорядки, чтобы уничтожить их дома, убить людей. И едва ли мы были дружны с японцами. Но это было до того, как мы встали на путь коммунизма. Это лучшая система государственного управления и правильный способ, как жить и трудиться вместе, как стать сильнее. Мы не такие, как капиталисты и империалисты.

— Мне в школе говорили все то же самое… — ответил Юри, наконец-то повернувшись к Виктору. — Только о Японии. Что мы — раса господ, что наши Императоры происходят от богов, что империя является лучшим видом правления и мы просто обязаны завоевать всю Азию и объединить ее под одним престолом. Я был хорошим кандидатом на дипломатическую службу, потому что без труда говорю на трех европейских языках, но я знаю, что если бы поступил в университет в Японии, вместо того чтобы учиться с «развращенными европейцами», я бы не был сейчас каким-то мелким помощником. В некотором смысле хорошо, что мое настоящее занятие заставляет меня нервничать, потому что в глазах полковника Накамуры и других старших сотрудников я выгляжу просто безвольным дурачком — следовательно, не угрозой, — он вздохнул. — Я не… я не имею в виду, что Советский Союз точно такой же, как Япония, тем более как европейские фашисты. Но разве ты не видишь, что многие вещи, которые ты говоришь о своей стране, — это всего лишь то, что тебе навязали, то, что ты обязан думать, а не то, что ты думаешь искренне?

Словно облака при сильном ветре, смущение, борьба и боль пронеслись по лицу Виктора:

— Юри, если я буду думать об этих вещах слишком много, я не смогу делать то, что делаю здесь.

— Я вроде прекрасно справляюсь, — хмыкнул Юри.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы