Читаем Билл-завоеватель полностью

– Я попросил твою сестру Алису выйти за меня замуж, – сказал он холодно. – Но твердого обещания она мне не дала.

– Вот и хорошо, – сказал Джадсон. – Значит, ты еще можешь выкрутиться.

При всем своем негодовании – а он смотрел на друга с холодным отвращением, которое несомненно задело бы человека более чуткого – Билл оставался тверд. Пусть у Джадсона меньше чувств, чем у особо бездушного африканского бородавочника, он все равно Алисин брат.

– Жди здесь, – сказал он строго. – Я должен зайти к дяде.

– Зачем?

– Чтобы сказать ему о рыбалке.

– Он что, тоже едет? – испугался Джадсон.

– Он хочет, чтоб я немедленно вышел на работу в его контору. А я должен сказать, что это откладывается.

Билл не застал мистера Парадена в кабинете, но, зная его привычки, уверенно направился в библиотеку. Мистер Параден стоял на высокой лестнице и листал снятый с верхней полки том.

– Дядя Кули.

Мистер Параден воззрился с высоты, поставил книгу на место, слез.

– Я хотел тебя видеть, Уильям, – сказал он. – Садись. Я уже собрался звонить Робертсу, чтобы тебя позвали. – Он опустился в глубокое кресло, так заинтересовавшее недавно маленького Кули. – Я намерен кое-что тебе предложить.

– Я пришел сказать…

– Заткнись! – рявкнул мистер Параден.

Билл смирился. Дядя разглядывал его в упор – похоже, даже, с одобрением.

– Интересно, будет от тебя хоть какой-нибудь прок, – сказал он.

– Я…

– Заткнись! – сказал мистер Параден.

Он грозно засопел. Билл пожалел, что не может сообщить суровому дяде ничего утешительного.

– Ты всегда был бездельником, – заключил мистер Параден, – как и все они. Однако, кто знает? Может быть, если дать тебе дело, ты и расшевелишься. Как тебе понравится, если я еще месяца три буду выплачивать тебе содержание?

– Очень, – сказал Билл.

– Учти, его придется отрабатывать.

– Конечно, – согласился Билл. – Как только я вернусь с рыбалки…

– Сам я поехать не могу, – сказал мистер Параден задумчиво, – а послать кого-нибудь надо. Что-то там нечисто.

– Понимаете…

– Заткнись! Не перебивай! Дело обстоит так. Меня не устраивает доход нашего Лондонского филиала. Давно не устраивает. Что там творится – не понимаю. Управляющий вроде хваткий. И все-таки, доходы падают. Я пошлю тебя в Лондон, Уильям, чтобы ты разобрался.

– В Лондон? – опешил Билл.

– Именно.

– Когда же мне ехать?

– Прямо сейчас.

– Но…

– Ты хочешь спросить, – продолжал мистер Параден, неверно истолковавший колебания своего племянника, – что именно тебе предстоит делать в Лондоне. Что ж, откровенно, я сам не знаю, и не знаю, почему посылаю тебя. Думаю, мне просто хочется проверить, есть ли в тебе хоть капля разума. Я, конечно, не жду, что ты разрешишь загадку, которая вот уже два года ставит Слинсби в тупик…

– Слинсби?

– Уилфрида Слинсби, моего лондонского управляющего. Очень толковый работник. Повторяю, я не жду, что ты с ходу разберешься в проблеме, которая не по зубам Слинсби. Просто мне кажется, что, если ты будешь внимательно смотреть, слушать, попытаешься разобраться в производстве и заинтересуешься управлением, то случайно набредешь на мысль – пусть самую глупую, но такую, что сможет дать Слинсби толчок в нужном направлении.

– Ясно, – сказал Билл. Его способности вывести фирму из затруднений дядя оцененил не лестно, но, ничего не попишешь, более или менее верно.

– Это будет для тебя хорошей школой. Встретишься со Слинсби, послушаешь его. Все это тебе пригодится, – добавил мистер Параден со смешком, – когда вернешься сюда и начнешь надписывать конверты.

Билл замялся.

– Я бы с удовольствием, дядя Кули…

– Корабль отходит в субботу.

– Можно мне полчаса подумать?

– Подумать! – Мистер Параден зловеще раздулся. – Это в каком еще смысле подумать? Ты хоть понимаешь, что тебе предлагают, жалкий ты…

– Понимаю, понимаю, только… Разрешите сбегать вниз, переговорить с приятелем?

– Что ты мелешь? – раздраженно спросил мистер Параден. – Зачем вниз? С каким приятелем? Ты бредишь.

Он бы продолжал, но Билл уже оказался у двери. Он снисходительно улыбнулся дяде, словно говоря: «погодите, все будет, как надо», и вылетел из комнаты.

– Джадсон, – сказал он, врываясь в прихожую и оглядываясь.

Его друг разговаривал по телефону.

– Минуточку, – сказал Джадсон в трубку. – Это Билл Вест. Я как раз говорю с Алисой, – объяснил он через плечо. – Папа вернулся и согласен отпустить меня на рыбалку.

– Попроси у нее, пусть узнает, не согласился ли он вместо этого отпустить тебя со мной в Лондон, – торопливо сказал Билл. – Дядя отправляет меня немедленно.

– В Лондон? – Джадсон с тоскою покачал головой. – И не мечтай! Дорогой дружище, ты ровным счетом ничего не понял. Вся суть в том, чтобы затолкать меня куда-нибудь, где бы я не мог…

– Попроси ее передать, – лихорадочно приказал Билл, – что я клянусь не давать тебе ни цента денег и ни капли выпивки с самого нашего отъезда. Скажи, что в Лондоне ты будешь со мной в такой же безопасности, как и…

Джадсон не дал ему договорить фразы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Великий перелом
Великий перелом

Наш современник, попавший после смерти в тело Михаила Фрунзе, продолжает крутится в 1920-х годах. Пытаясь выжить, удержать власть и, что намного важнее, развернуть Союз на новый, куда более гармоничный и сбалансированный путь.Но не все так просто.Врагов много. И многим из них он – как кость в горле. Причем врагов не только внешних, но и внутренних. Ведь в годы революции с общественного дна поднялось очень много всяких «осадков» и «подонков». И наркому придется с ними столкнуться.Справится ли он? Выживет ли? Сумеет ли переломить крайне губительные тренды Союза? Губительные прежде всего для самих себя. Как, впрочем, и обычно. Ибо, как гласит древняя мудрость, настоящий твой противник всегда скрывается в зеркале…

Гарри Тертлдав , Дмитрий Шидловский , Михаил Алексеевич Ланцов , Гарри Норман Тертлдав

Проза / Фантастика / Альтернативная история / Боевая фантастика / Военная проза
Измена в новогоднюю ночь (СИ)
Измена в новогоднюю ночь (СИ)

"Все маски будут сброшены" – такое предсказание я получила в канун Нового года. Я посчитала это ерундой, но когда в новогоднюю ночь застала своего любимого в постели с лучшей подругой, поняла, насколько предсказание оказалось правдиво. Толкаю дверь в спальню и тут же замираю, забывая дышать. Всё как я мечтала. Огромная кровать, украшенная огоньками и сердечками, вокруг лепестки роз. Только среди этой красоты любимый прямо сейчас целует не меня. Мою подругу! Его руки жадно ласкают её обнажённое тело. В этот момент Таня распахивает глаза, и мы встречаемся с ней взглядами. Я пропадаю окончательно. Её наглая улыбка пронзает стрелой моё остановившееся сердце. На лице лучшей подруги я не вижу ни удивления, ни раскаяния. Наоборот, там триумф и победная улыбка.

Екатерина Янова

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза