Читаем Бездушная полностью

Алексия аккуратно поставила чашку на блюдечко, а потом то и другое вместе — на сервировочный столик. Раздался негромкий звон.

— В газетах все достаточно точно описано.

— Если не считать того, что ни в одной из них не упомянуто ваше имя, — сказал лорд Амброуз.

— И ничего не сказано о том, что покойный был сверхъестественным, — добавил доктор Кадаврс.

— И нет информации о том, что именно вы нанесли смертельный удар, — графиня Надасди откинулась в кресле, и на ее приятном круглом лице появилась легкая улыбка, казавшаяся, впрочем, какой-то неуместной из-за четырех клыков и маленьких вмятинок, которые они оставили на полных губах молодой пастушки.

Мисс Таработти сложила руки на груди:

— Кажется, вы хорошо осведомлены. Зачем я вам тут понадобилась?

Никто ничего не сказал.

— Это была случайность, — буркнула Алексия, немного расслабившись.

Она откусила немного торта, не чувствуя его вкуса. Это было оскорбление по отношению к торту, потому что этот десерт следовало оценить по достоинству: толстый бисквит с повидлом домашнего приготовления и затвердевшей арахисовой пастой. Но сейчас бисквит казался сухим, а в арахисовую пасту будто песка насыпали.

— Это был очень аккуратный колышек прямо в сердце, — поправил доктор Кадаврс.

Алексия немедленно принялась обороняться:

— Слишком аккуратный, такой, что и крови почти что не было. Не набрасывайтесь на меня с обвинениями, многоуважаемые древние господа. Это не я довела его до такого оголодавшего состояния.

Никто в здравом уме не назвал бы мисс Таработти пугливой ланью. Когда на нее нападали, она начинала увлеченно отбиваться. Вероятно, дело тут было в ее бездушии, но с другой стороны, может, причина таилась в до смешного упрямом нраве Алексии. Она заговорила решительно, будто обращаясь к надувшемуся ребенку:

— Этот вампир страдал от того, что рой совершенно им пренебрегал. Он даже не выучился на стадии детвы распознавать запредельных и не понял, кто я такая.

Алексия, вероятно, ткнула бы королеву указующим перстом в грудь, если бы та сидела достаточно близко. «Давай, поцарапай меня, — подумала она. — Я бы посмотрела, как у тебя это выйдет!» Но ограничилась тем, что сурово нахмурилась.

Графиня Надасди оторопела, она совершенно не ожидала такого поворота.

— Он был не из моих, — защищаясь, сказала она.

Мисс Таработти встала и выпрямилась, в кои-то веки радуясь тому, какая внушительная у нее фигура — и рост подходящий, чтобы возвышаться над всеми, кроме лорда Амброуза и доктора Кадаврса.

— Зачем вы играете со мной в эти игры, многоуважаемая древняя? Лорд Маккон сказал, что почуял в мертвеце запах вашей кровной линии. Он был обращен либо вами, либо кем-то из вашего потомства. Вы не имеете права сваливать на меня вину за собственную беспечность и неспособность защитить свои интересы, учитывая, что я действовала исключительно в целях самозащиты, — она вскинула руку, не давая прервать себя. — Да, верно, мои защитные механизмы лучше, чем у большинства дневных людей, но это не я так недобросовестно обошлась с кровью роя.

Лорд Амброуз зашипел, выпустив на всю длину клыки:

— Ты зашла слишком далеко, бездушная!

Мисс Дейр, которую потрясло столь бестактное поведение, стояла, прижав ладонь к губам. Взгляд ее широко раскрытых больших голубых глаз метался от Алексии к графине Надасди и обратно, как испуганный кролик.

Мисс Таработти проигнорировала лорда Амброуза, что было непросто, потому что по коже от напряжения побежали мурашки, а какая-то часть мозга отчаянно требовала немедленно бежать и спрятаться за диванчик. Она подавила этот инстинкт. Испокон веков запредельные охотились на вампиров, а не наоборот. По сути, лорд Амброуз был ее законной жертвой. Это он должен трястись от страха за диванчиком! Алексия уперлась ладонями в сервировочный столик и наклонилась к королеве, стараясь нависнуть над ней по образу лорда Маккона, но заподозила, что ее платье в серо-зеленую клеточку и пышный бюст смягчают угрожающий эффект.

Прикидываясь безразличной, она с усилием наколола на вилку второй кусок торта. Металл громко звякнул о тарелку. Мисс Дейр подскочила.

— В одном вы совершенно правы, мисс Таработти. Это наша проблема, — сказала королева, — дело роя. Вы не должны в него вмешиваться. И БРП не должно, хоть они и будут продолжать такие попытки. Никто не должен лезть в это дело, пока мы не разузнаем о нем больше. А уж оборотням тем более нечего совать туда свои мохнатые носы.

Мисс Таработти ухватилась за неосторожное высказывание королевы роя:

— Так значит, подобные таинственные появления вампиров случались больше одного раза?

Графиня Надасди усмехнулась, глядя на нее.

Алексия сказала:

— Чем больше узнает БРП, тем легче будет выяснить, почему и как все это происходит.

— Это дело роя; оно не имеет отношения к Бюро, — вновь заявила королева, ничего не добавляя.

Перейти на страницу:

Все книги серии С зонтом наперевес

Бездушная
Бездушная

Мисс Алексия Таработти не похожа на идеальную красавицу Викторианской эпохи: она умна, смугла и горбоноса — в отца-итальянца, и потому в свои двадцать пять пока не вышла замуж. А еще у мисс Таработти нет души, что делает ее уникальной…Однажды в разгар званого вечера Алексия чуть не стала жертвой голодного вампира, грубо нарушившего все нормы этикета. Девушке пришлось пустить в ход свое любимое оружие — зонтик с серебряным наконечником, и происшествие закончилось трагически. По долгу службы за расследование кончины невоспитанного кровососа берется вожак стаи лондонских оборотней лорд Маккон. Он могуч, свиреп и великолепен. И симпатизирует Алексии, хотя та об этом не подозревает…Меж тем расследование принимает странный оборот, вызывая тревогу у самой королевы Виктории. В какой-то момент герои оказываются на волосок от гибели, и лишь способности мисс Таработти позволяют им добиться желаемого результата.

Кира Стрельникова , Гейл Кэрриджер , Гейл Кэрригер , Елена Острикова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Эротическая литература / Приключения / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы
Немилосердная
Немилосердная

Леди Алексия Маккон, единственная во всей Британии женщина, прикосновение которой превращает могучих оборотней и вампиров в обычных смертных, восстановлена в правах и вновь пользуется уважением светского общества. Дело за малым — остаться в живых самой и сберечь дитя, которое вот-вот должно появиться на свет. Ведь именно страх перед силой ребенка запредельной (Алексии) и оборотня (ее мужа лорда Маккона) заставляет вампиров раз за разом устраивать покушения. Причем последнее, с участием зомби-дикобразов, вполне могло бы увенчаться успехом, если бы не прозорливость бета-оборотня стаи Вулси профессора Лайалла. Но стоит вампирам пойти на мировую, как Алексию начинают одолевать призраки. Они несут ужасные вести…

Гейл Кэрриджер , Гейл Кэрригер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика / Городское фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Публицистика / Приключения / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука