Читаем Берег печалей полностью

Дольфо не ответил, сжав кулаки и не дыша, он не отрывал прищуренного взгляда от поверхности реки. Но вот женщина и гигантская рыба снова вынырнули из воды. Нена, по-прежнему вцепившаяся в осетра, нацелила гарпун. Она уже готова была добить его, но вместо этого вдруг решила отпустить. Женщина осталась на месте, провожая взглядом уплывающую рыбу, а потом за несколько уверенных гребков вернулась к лодке, залезла внутрь и принялась как ни в чем не бывало двигаться к берегу.

Близнецы кинулись к ней.

– Нена, но почему? После того как ты столько мучилась!

Привязывая лодку к столбу, та ответила:

– Да он посмотрел на меня такими глазами… Совсем как человек. Ну, я и не решилась.

* * *

Горел огонь, от голых детских тел шел пар. Снежинка вымыла младших в большом тазу, старательно натирая мылом коленки, шею и складки за ушами. Она начистила ботинки и куртки, а кудряшки девочек перевязала лентами. Затем она вышла на улицу, держа самого младшего на руках, а мальчика чуть постарше – за руку. Остальные следовали за ней. Шли быстрым шагом, опустив глаза, съежившись под пальто от холода. Этим утром Снежинка направлялась в фотостудию: хотела отправить портрет детей мужу. Фотограф расставил их, будто цветы в вазе, попутно поправляя челки, бантики и воротники. Все замерли с одинаковым изумленным выражением на лице. Каждая деталь была на своем месте: бархатная занавеска, ровные спины, рука Дольфо на плече Гвидо. Дети не отрывали глаз от мужчины, скрывшегося под черной тканью. Никто не улыбался. У одного из мальчишек кепка съехала набок, второй кутался в теплый свитер. Снежинка смотрела на детей и вдруг положила руку на живот: малыш только что шевельнулся.

Позже, вечером, она села за кухонный стол, взяла бумагу и карандаш и стала писать Радамесу:

Дорогой муж,

у нас все хорошо. Дети растут и, за исключением Ноэмио, которого недавно мучил кашель, все здоровы. У младшего выросли два зуба, жду следующей зарплаты, чтобы купить теплые свитера для близнецов и нижние сорочки для девочек. Тут уже очень холодно. Сегодня я сделала фотографию детей. На ней они все семеро, как только карточка будет готова, я тебе ее пришлю.

Она не стала рассказывать о том, как ручьи сковало льдом, окна от мороза покрылись узорами, а свинья на днях родила поросят и сама же их съела. Как и о том, что восьмой ребенок уже шевелится в животе.

Это произошло, когда Радамес приехал в отпуск. Он пробыл дома всего три недели, но этого хватило, чтобы она снова забеременела. Каждую ночь муж обнимал ее в темноте. От него пахло Африкой, никакое мытье с мылом и содой не помогало. Радамес ложился сверху, и Снежинка шептала:

– Только тихо, а то дети услышат…

А потом она молча смотрела на потолок и ужасно боялась, как бы супруг не оставил у нее в животе нового ребенка. Что и произошло.

Еще одну беременность она выдержать не могла. Снежинка посоветовалась с соседками и узнала, что есть некая женщина в окрестностях Мантуи, которая может ей помочь. И вот однажды утром она отвела старших детей в школу, а младших – к свекрови.

– София, можете посидеть с ними пару часов? У меня живот болит, вот здесь, где желудок. Хочу сходить к врачу.

– Иди, конечно, я присмотрю за детьми.

Однако ни к какому врачу Снежинка не пошла. Она села на велосипед, выехала из городка и через десять километров по дамбе вдоль реки оказалась в том самом местечке под Мантуей, где жила женщина, которая могла ей помочь.

Нужный дом Снежинка нашла быстро: покосившаяся лачужка в пойме реки. Она проехала между рядами тополей и прислонила велосипед к стене. На оконных ставнях не хватало нескольких дощечек, изнутри доносился звук включенного радио.

Ǫuando tutto tacee su nel ciel la luna appar,col mio più dolce e chiaro miao,chiamo Maramao[12]

Снежинка постучала. Через несколько секунд на пороге появилась женщина. Лицо ее покрывали морщины и спереди не хватало зуба, но волосы у хозяйки дома оставались темными, а спина – прямой.

Из радиоприемника по-прежнему доносились рулады трио сестер Лескано:

Maramao perché sei morto,pan e vin non ti mancava,l’insalata era nell’ortoe una casa avevi tuuuu…

– Да?

– Я пришла… Пришла, потому что мне нужно… – замялась Снежинка.

– Что?

Le micine innamoratefanno ancor per te le fusa,ma la porta è sempre chiusae tu non ritorni più…
Перейти на страницу:

Все книги серии Дары Пандоры

Лилит
Лилит

Стремительный, увлекательный, богатый на исторические подробности текст, отражающий древние библейские сюжеты глазами Лилит, первой жены Адама, которую веками несправедливо очерняли.Оскорбленная Адамом, изгнанная из Эдема, Лилит обретает крылья и отправляется на поиски Богини-Матери Ашеры, дающей жизнь и мудрость. Долгими веками скитается она по странам и континентам, общается с богами и богинями, спускается в подземный мир и присоединяется к пышным царским дворам, воочию наблюдая, как женщин повсеместно низводят до рабского положения. Но это не устраивает свободолюбивую Лилит, и она полна решимости переломить ход вещей и вернуть женскому полу утраченную им божественную мудрость.Погружая нас в религиозные традиции и древние культуры, автор создает масштабную и красочную сказку, где многотысячелетние поиски Лилит превращаются в гимн женской природе.

Никки Мармери

Социально-психологическая фантастика / Фэнтези
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже