Читаем Белый клык полностью

"An if I get a chance at it, that wolf that's a dog'll be jes' meat," Bill declared. "We can't afford to lose no more animals."-- Если мне только удастся, я ее уложу, и она будет не волк и не собака, а просто падаль, -заявил Билл. -- Нам больше нельзя собак терять.
"But you've only got three cartridges," Henry objected.-- Да ведь у тебя только три патрона, -- возразил ему Генри.
"I'll wait for a dead sure shot," was the reply.-- А я буду целиться наверняка, -- последовал ответ.
In the morning Henry renewed the fire and cooked breakfast to the accompaniment of his partner's snoring.Утром Генри снова разжег костер и занялся приготовлением завтрака под храп товарища.
"You was sleepin' jes' too comfortable for anything," Henry told him, as he routed him out for breakfast. "I hadn't the heart to rouse you."-- Уж больно ты хорошо спал, -- сказал он, поднимая его ото сна. -- Будить тебя не хотелось.
Bill began to eat sleepily.Еще не проснувшись как следует, Билл принялся за еду.
He noticed that his cup was empty and started to reach for the pot.Заметив, что его кружка пуста, он потянулся за кофейником.
But the pot was beyond arm's length and beside Henry.Но кофейник стоял далеко, возле Генри.
"Say, Henry," he chided gently, "ain't you forgot somethin'?"-- Слушай, Г енри, -- сказал он с мягким упреком, -- ты ничего не забыл?
Henry looked about with great carefulness and shook his head.Г енри внимательно огляделся по сторонам и покачал головой.
Bill held up the empty cup.Билл протянул ему пустую кружку.
"You don't get no coffee," Henry announced.-- Не будет тебе кофе, -- объявил Генри.
"Ain't run out?" Bill asked anxiously.-- Неужели весь вышел? -- испуганно спросил Билл.
"Nope."-- Нет, не вышел.
"Ain't thinkin' it'll hurt my digestion?"-- Боишься, что у меня желудок испортится?
"Nope."-- Нет, не боюсь.
A flush of angry blood pervaded Bill's face.Краска гнева залила лицо Билла.
"Then it's jes' warm an' anxious I am to be hearin' you explain yourself," he said.-- Так в чем же тогда дело, объясни, не томи меня, -- сказал он.
"Spanker's gone," Henry answered.-- Спэнкер убежал, -- ответил Генри.
Without haste, with the air of one resigned to misfortune Bill turned his head, and from where he sat counted the dogs.Медленно, с видом полнейшей покорности судьбе, Билл повернул голову и, не сходя с места, пересчитал собак.
"How'd it happen?" he asked apathetically.-- Как это случилось? -- безучастно спросил он.
Henry shrugged his shoulders.Генри пожал плечами.
"Don't know.-- Не знаю.
Unless One Ear gnawed 'm loose.Должно быть. Одноухий перегрыз ему ремень.
He couldn't a-done it himself, that's sure."Сам-то он, конечно, не мог это сделать.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Татьяна Васильевна Ахметова , Русский фольклор , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
Гендер и язык
Гендер и язык

В антологии представлены зарубежные труды по гендерной проблематике. имевшие широкий резонанс в языкознании и позволившие по-новому подойти к проблеме «Язык и пол» (книги Дж. Коатс и Д. Тайней), а также новые статьи методологического (Д. Камерон), обзорного (X. Коттхофф) и прикладного характера (Б. Барон). Разнообразные подходы к изучению гендера в языке и коммуникации, представленные в сборнике, позволяют читателю ознакомиться с наиболее значимыми трудами последних лет. а также проследил, эволюцию методологических взглядов в лингвистической гендерологин.Издание адресовано специалистам в области гендерных исследований, аспирантам и студентам, а также широкому кругу читателей, интересующихся гендерной проблематикой.

Антология , Дженнифер Коатс , Дебора Таннен , Алла Викторовна Кирилина , А. В. Кирилина

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Ури Цви Гринберг , Михаил Наумович Лазарев , Амир Гильбоа , Авраам Шлионский , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки