Читаем Barracuda: Final Bearing полностью

“Rebman, Doug Rebman,” Pacino whispered back, “the Dynacorp vice-president of attack-sub shipbuilding. He’s hard to take but he knows his stuff.”

“And the captain?”

“Emmitt Stephens, superintendent of shipbuilding. As SUPESHIPS he has the unpleasant duty of hanging around with Rebman, but he got my Seawolfto sea from a drydock in four days when it would take a normal mortal four weeks. He’s the best.” Rebman led them around the corner of the facility to an elevated platform overlooking a jetty four stories below. Phillips stopped dead in his tracks. Pacino looked over at him and smiled. “Never seen the Seawolf class before, Phillips?” Beyond the railing of the platform a submarine lay next to a narrow jetty, the hull bounded closely on either side by the protruding concrete structures. The ship was tremendously large, looking absurdly wide and fat. The hull was a flat black, the surface of it covered with foam tiles for quieting against active sonar pings.

The conning tower, the sail, jutted straight up over the cylindrical hull, a triangular fillet joining the front of the sail to the ship below. “She’s huge,” Phillips gasped. “I mean, she’s at least ten feet wider in diameter than my Greeneville.”

“Meet the USS Piranha;’ Pacino said. “SSN23, third — and last — in the Seawolf class. Named after the original Piranha that Dick Donchez commanded in the 1970s. She’s forty-two feet in diameter. She displaces over nine thousand tons, makes way on twin turbines cranking out fifty-two thousand shaft horsepower.

The nuclear reactor is natural circulation cooled up to 50 percent power, that’s thirty-two knots without reactor circulation pumps. Bruce, this submarine is quieter going full Out than your old Greeneville is at idle.” Pacino continued on, and before Phillips realized it, a half-hour had gone by, and he realized that something was different about the submarine. Where a few minutes before the hull had been black and unmarked, there was now a distinct white waterline mark circling the hull. He looked again, and noticed that the white line was rising further fronmhe water. “What’s going on?”

“Dr. Rebman, please explain,” Pacino said. “We’re lifting the hull out of the water,” Rebman said.

“For Admiral Pacino’s ship alteration. We call it the Pacino ship-alt,

Admiral.”

“Lifting the hull out?”

“The ship is resting on blocks much like those on the floor of a drydock. This is a special jetty, Commander. The blocks touching the underside of the ship’s hull are connected to a large metal platform, and beneath that we have steel columns about one meter in diameter. The columns are threaded and connected to motors below. There are twenty of them, and when we turn the motors, the columns turn and lift the platform out of the water, an inch at a time. Once the platform is out of the water the whole assembly can be moved into the assembly building. It allows us to move a submarine from its wa terbome condition to inside the manufacturing bay in about four hours. That same operation to get a sub into drydock would take two to three days.” Phillips looked down at the jetty and saw that the sub had emerged from the water by another foot while they were talking. “Let’s go into the conference room, gentlemen,” Reb-man said.

“We’ll have a window view there. You can still see the ship coming out of the slip and into the building.” The four men walked inside to a hallway and then into a windowed room, one set of plate glass looking out over the jetty, where the Piranha was still quietly coming vertically out of the water, the other looking into the cavernous expanse of the manufacturing building. Phillips chose a seat where he could swivel his chair and see first one view, then the other. Rebman doused the lights and started a disk presentation on the projection-screen wall.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы
Убийства и кексики. Детективное агентство «Благотворительный магазин»
Убийства и кексики. Детективное агентство «Благотворительный магазин»

ЗАВАРИТЕ АРОМАТНЫЙ ЧАЙ И ОКУНИТЕСЬ В ЗАХВАТЫВАЮЩИЙ УЮТНЫЙ ДЕТЕКТИВ ВМЕСТЕ С ТРЕМЯ НЕУГОМОННЫМИ СЫЩИЦАМИ НА ПЕНСИИ.ДЛЯ ПОКЛОННИКОВ БЛИСТАТЕЛЬНЫХ ДЕТЕКТИВОВ АГАТЫ КРИСТИ И «КЛУБА УБИЙСТВ ПО ЧЕТВЕРГАМ» РИЧАРДА ОСМАНА.В прибрежном Саутборне серийный убийца преследует жителей, оставляя единственную улику в руке каждой жертвы – костяшку домино с нацарапанным на ней именем…Фиона, Сью и Дэйзи – три очаровательные дамы на пенсии, которые работают в небольшом благотворительном магазинчике. Однажды размеренный ритм их жизни с кофейными вторниками и прогулками по милым улочкам Саутборна нарушает жестокое убийство любимой клиентки.Не желая мириться с такой несправедливостью, они берут расследование в свои руки. Тем более что появляется новое тело, а полицейские никак не могут сдвинуться с мертвой точки. Вооружившись обширными познаниями, почерпнутыми из детективов и, конечно, чаем с отменными кексами, три милые старушки приступают к активным действиям. Так появляется детективное агентство «Благотворительный магазинчик».

Питер Боланд

Детективы / Триллер
Ледовый барьер
Ледовый барьер

«…Отчасти на написание "Ледового Барьера" нас вдохновила научная экспедиция, которая имела место в действительности. В 1906-м году адмирал Роберт Е. Пири нашёл в северной части Гренландии самый крупный метеорит в мире, которому дал имя Анигито. Адмирал сумел определить его местонахождение, поскольку эскимосы той области пользовались железными наконечниками для копий холодной ковки, в которых Пири на основании анализа узнал материал метеорита. В конце концов он достал Анигито, с невероятными трудностями погрузив его на корабль. Оказавшаяся на борту масса железа сбила на корабле все компасы. Тем не менее, Пири сумел доставить его в американский Музей естественной истории в Нью-Йорке, где тот до сих пор выставлен в Зале метеоритов. Адмирал подробно изложил эту историю в своей книге "На север по Большому Льду". "Никогда я не получал такого ясного представления о силе гравитации до того, как мне пришлось иметь дело с этой горой железа", — отмечал Пири. Анигито настолько тяжёл, что покоится на шести массивных стальных колоннах, которые пронизывают пол выставочного зала метеоритов, проходят через фундамент и встроены в само скальное основание под зданием музея.

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд , Линкольн Чайльд

Детективы / Триллер / Триллеры