Читаем Банкир полностью

— Мы, кажется, не придерживаемся этого правила, — продолжала Эдис. — Скажите, мисс Клэри, вы давно работаете в этом банке?

— Нет… вот уже почти два года. — Вирджиния взглянула на Палмера: — Неужели так долго?

— Я ведь и сам недавно пришел. Неужели два года?

Она немного подумала:

— Очевидно, так. Этого я и не заметила, но, очевидно, это так.

Они опять замолчали. Палмер поискал глазами Бернса и увидел, что тот беседует с бывшим губернатором штата.

— Надеюсь, вы не очень хотите пить, — сказал Палмер. — Мак снова остановился.

— Почему бы тебе не поймать его, мы тебя подождем.

— Я…

— Иди, дорогой… Мы с мисс Клэри найдем о чем поговорить.

— Я уверен, что он вернется через…

— Посмотри, теперь его перехватил сенатор. — Она сунула ему в руку свой пустой бокал. — Мы будем или здесь, или…— она оглянулась, — или за первым столиком.

Палмер взглянул на Вирджинию и не смог понять какого-то особенного выражения ее глаз. — Я сейчас же вернусь. — И, чувствуя просто тошнотворную слабость в животе, он отошел.

— …стоила мне двадцать тысяч в год на содержание, но это было…

— …назвать эту больницу в честь моих родителей, если я помру через…

— …можно выставить пуэрториканца в списках на голосование. Голоса спиксов [Американское прозвище для людей латиноамериканского происхождения.] не…

Он нашел Бернса у бара, поглощенного разговором с Виком Калхэйном.

— Мак, — обратился к нему Палмер, — большое спасибо. Бернс повернулся к нему с медленной, наглой улыбкой. — Интересно, о чем, черт побери, они будут говорить, Вуди, детка? Твоя жена довольно проницательна, не правда ли?

Палмер заказал три бокала шампанского.

— Как ты уговорил Вирджинию прийти с тобой?

— Личное обаяние. Ты должен быть рад, что я служу громоотводом, радость моя.

Палмер хотел было сам взять бокалы шампанского, но передумал и обратился к буфетчику:

— Пошлите официанта с этими бокалами и бутылкой. Первый столик справа. — Он еще раз посмотрел на Бернса, потом отошел.

Зал был так набит, что некоторым гостям пришлось стоять у двери в надежде на появление свободного места. Среди них Палмер заметил двух терпеливо ожидающих мужчин, в которых он узнал делегатов Объединенных Наций, правда не от какой-нибудь большой страны. Он начал медленно пробираться сквозь эту ужасную толкучку.

— …открылись на десяти и одной восьмой, а к закрытию упали до шести. Это?..

— …платья у Сакса слишком безвкусные. Есть магазин в Майами у…

— …я сказала бы, очаровывает женщин. — Палмер удивился, узнав голос Эдис. Он увидел ее недалеко от себя около пустого столика.

— …совершенно верно, — говорила Вирджиния, — это его любимая поза: как будто он совсем потерял самообладание и вот-вот потерпит крах. Я думаю, это и привлекает женщин.

— Но во всем этом, несомненно, очень много наигрыша, — ответила Эдис.

— Да, но на определенный тип женщин даже наигрыш производит глубокое впечатление.

— Не похоже, чтобы вы принадлежали к этому типу.

— Я убеждаю себя, что я не такой тип.

— Более того, — сказала Эдис почти торжественно, — я тоже говорю вам это.

Некоторое время обе женщины молчали. Они, казалось, не видели Палмера. Даже отделенный от них несколькими метрами расстояния и людьми, Палмер чувствовал их безмолвное напряжение.

— С моим мужем трудно работать? — неожиданно спросила Эдис.

— Ну… я бы не сказала.

— А что бы вы сказали о нем?

Вирджиния помолчала.

— Как его подчиненная, разговаривающая с его женой, — продолжала она каким-то тонким резковатым голосом, — я думаю, я вообще бы… ничего не сказала.

— О, — приятно улыбнулась Эдис и, повернувшись, увидела Палмера. — Вот и он. Но без вина. Что такое, дорогой?

— Я велел официанту принести его.

Она посмотрела на свои крошечные часики — маленькую плотную гроздь бриллиантов на запястье.

— Он не успеет. Уже десять часов.

— Вы уходите? — спросила Вирджиния.

— Во всяком случае, я да, — объяснила Эдис. Она посмотрела на Палмера: — Думаю, тебе следует остаться.

— Боюсь, что да.

— Ну хорошо, — Эдис выпрямилась.

— Я провожу тебя до машины, — сказал Палмер, беря ее за руку. — Держись поближе ко мне в этой толчее.

— До свидания, мисс Клэри, ужасно довольна, что познакомилась с вами.

— Спасибо, миссис Палмер. Это доставило мне огромное удовольствие.

Эдис смотрела на нее какое-то мгновение.

— По-моему, — задумчиво произнесла она, — у нас обеих все очень хорошо получилось.

Глава пятьдесят шестая

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее