Читаем Балаганъ (СИ) полностью

Анна сидела на тюке соломы, подтянув ноги к груди и обхватив их руками. Слезы уже успели высохнуть, но вот страх никуда не делся. Напротив, он лишь подогревался неизвестностью и ее отчаянным положением. Ведь никто не знает, что она здесь, никто ее не хватится. Разве что дядя. Вся надежда оставалась только на него.


В коморке, где ее заперли, не было окон, но пугала ее вовсе не кромешная темнота, а мужские голоса и грубый смех, доносившиеся из-за двери. Собственно очертания двери, благодаря просачивающимся сквозь щели полоскам света, были единственным, что она могла четко разглядеть. Анна насторожилась, когда в просвете между полом и дверью мелькнула тень – кто-то остановился возле чулана. Послышался скрежет отодвигаемого засова, и дверь приоткрылась. Анна предусмотрительно вскочила на ноги.


— Зарка, да не бойся, это я – Тимур! — молодой мужчина вошел внутрь и, приподняв повыше переносной фонарь, осмотрелся. — Ты что же, в темноте сидишь? — Он еще раз повнимательней оглядел чулан и пристроил фонарь на каком-то гвозде, торчащем из потолочной балки. Затем на мгновение скрылся за дверью и вернулся с миской и чашкой в руках. — На, вот, поешь.


Анна выхватила кружку и с жадностью выпила все до капли. Мужчина оставил тарелку на каком-то старом ящике и посмотрел на девушку с едва заметной улыбкой. Анна протянула ему пустую чашку и твердым голосом спросила:

— Зачем я здесь? Что вам от меня нужно?

— Не прикидывайся, Зар, будто не понимаешь. Верни Артуру драгоценности, и он тебя отпустит.

— Нет у меня никаких драгоценностей.

— А у кого они?

— Не знаю, я ничего не брала, — воскликнула Анна совершенно искренно. Она не знала, какова роль Зары в этом ограблении, но она говорила только за себя, потому что уже успела сто раз пожалеть, что не послушалась Штольмана и поехала в этот проклятый цирк, потому что не собиралась брать на себя чужую вину. Чужого тела ей было более, чем достаточно.

— Зара, тебя видел Степка, — сказал Тимур, как показалось Анне, расстроено и опустил взгляд, будто скрывая свои чувства. Но Анна интуитивно догадалась о его особом отношении к Заре и попробовала обернуть это себе на пользу.

— Обознался он. Ты веришь мне?

Он молчал.

— Посмотри на меня, посмотри мне в глаза, — не сдавалась барышня Миронова, — я говорю правду – я ничего не брала.

— Тогда почему ты сбежала той же ночью? — спросил он, с горечью покачав головой, будто гоня от себя непрошенные сочувствие и сострадание.

— Я не могу тебе сказать, но уверяю, это не имеет никакого отношения к ограблению. Я не воровка, ты ведь знаешь это, — она старалась поймать его взгляд, и когда он наконец посмотрел ей в глаза, она увидела, что он готов ее простить, что он хочет ей верить. — Выпусти меня, и я помогу отыскать украденное.

— Ты снова это делаешь, — усмехнувшись, он попятился назад и затряс головой, словно скидывая с себя ее чары. — Все вы бабы хитрые!

Он рывком развернулся, выскочил за дверь и с размаху ее захлопнул. Лязгнул засов, и Анна вновь обреченно опустилась на солому. Она покосилась на фонарь – теперь у нее хотя бы есть свет и некоторое понимание о том, кто ее похитил и зачем. И тут ее осенило – она никогда не бывает одна, души умерших бесцеремонно врываются в ее жизнь, прося о помощи. Настал их черед помочь ей.


Анна выпрямилась и, закрыв глаза и глубоко переведя дыхание, произнесла властным голосом: «Дух Марго, явись. Дух Марго, явись мне. Дух…» Она не успела договорить третий раз, как ее обдало ледяным дуновением и привычно сдавило грудь невидимыми тисками. Пред ее взором возникла некогда красивая блондинка с изуродованным кровавой раной лицом, с глубокими тенями, залегшими под глазами, в которых отражались грусть, тоска и озлобленность.


— Ты знаешь, где драгоценности? Кто украл их? — спросила Анна. Марго не ответила, она показала.


Был ранний вечер. Заходящее солнце окрасило верхушки деревьев и шатер в ярко-оранжевый цвет. За спиной Марго виднелся угол фургона, с рисунком змеи, обвившей ствол дерева.

«Может, стоило рассказать фараонам, что я видела, как вы возвращались посреди ночи с пустыря? Я вам не Настька, за себя постоять сумею. Митяй научил меня с ножами обращаться, — она демонстративно постучала себя по поясу, где висел стилет. — Тысяча рублей за молчание».


Грязная, перепачканная землей рука протянула ей золотые часы на цепочке, крышка которых была усыпана бриллиантами.

«Это залог, — произнес мужской голос. — Завтра получишь полную сумму».


Анна открыла глаза, приходя в себя. Ну, что за странные эти духи, все у них шиворот-навыворот, хоть бы раз сказали прямо, без загадок.

— Кто это? Ты можешь показать мне его лицо? Или назови его имя.


Дух Марго молча склонил голову, вновь глядя себе на ноги, как при первом появлении.

— Я не понимаю, — устало вздохнула Анна. — Ты можешь помочь мне? Помоги мне выбраться отсюда. Пожалуйста.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы