Я задумалась. Перед глазами всплыла карта мира – та, что висела в классной комнате школы Ские, огромная, глянцевая, с загнувшимся нижним краем. Авендум на ней напоминал дерево с тонкими ветвями на бескрайнем зелёном поле. Ветвями были человеческие и итлунгские поселения, тянущиеся вдоль дорог и рек. Зелёным обозначался Лес, где селиться и людям, и итлунгам запрещал Договор. Его текст вбивают в головы в первые дни обучения во всех школах Авендума. Договор заключили Лиэйраль и старейшины первых переселенцев. Вновь прибывшие в мир бесконечного Леса обязались ограничить свои владения берегами рек, озёр, лугами, опушками и прочими, не занятыми Лесом местами. Лес оставался неприкосновенным. Вырубать дозволялось лишь небольшую часть деревьев вблизи поселений. Договор был подписан – два свитка, на человеческом и итлунгском языках – и неукоснительно соблюдался всю тысячу лет с момента Переселения. Он сохранил Лес – Мерден и Рогáл, Синкéль и Лессанг, Нáртог и Толкéу. Насколько мне было известно, ни люди, ни итлунги обижены не были. Ме́ста хватает всем, даже с избытком. В Скируэне, например, свободной земли полным-полно. Лес же открыт для всех, в него может войти (правильнее сказать, вступить) любой. В нём торжество и тайна, в нём кончаются привычные нам деревья, растения и травы и начинается истинный Авендум – такой, каким он был до нашего прихода. Там свои порядки и свои имена, лишь некоторые из них известны людям. Бродя по Мердену, я понимала, что мы ничтожно мало знаем о мире, в который попали, – может, потому, что не хотим знать? Мы так заняты своими заботами, урожаем, ремёслами, любовью, ненавистью, войнами, политикой, интригами, что нам просто не до Леса. Он рядом – и бесконечно далеко. Пять или шесть книг, десятка два учёных – вот и всё наше знание о нём. Для большинства Ле́са вроде и не существует. Мир кончается полоской пограничной земли, за которой нет ничего.
За всю нашу историю, даже при врождённой человеческой жадности и итлунгской рачительности, была всего лишь одна попытка нарушить Договор. Существовал некий клан итлунгов – Паря́щие. Верховодил им Гиг-ан-Диш, что в переводе означает «Сладкоголосая птаха, увлекающая мечтой». Вот Гиш и увлёк за собой сотни две соплеменников в глубь Лессанга, с топорами, пилами, всё честь по чести. О том, что с ними случилось в Лесу, история умалчивает. Легенда утверждает, будто им явился Лиэйраль собственной персоной и наказал их за дерзость. В Скируэне распространена иная версия, мол, сам Лес стал могучей силой, безжалостно расправившейся с нарушителями. Без трупов, крови и членовредительства. Просто двести итлунгов за один миг утратили память о том, кто они и что с ними случилось, сохранив лишь животный страх перед Лесом. Так бесславно кончилась первая и последняя попытка махнуть на Договор рукой.
И вот – нате вам, Братство и очередной итлунг с потугами на мировое господство. А после этого они упрекают людей в глупости и упрямстве! Ну-ну, голубчик, попробуй. Сдаётся мне, что Сила, существовавшая в Авендуме задолго до твоего появления, постоит за Лес и на сей раз.
Но до этого я должна найти Лоту. И вручить её Фиде в качестве ценного приза.
Хотя подлинная легенда о Переселении… Ох, хороша наживка! В низу живота разливается холодок ощущения причастности к Настоящей Тайне. Словно я маленький ребёнок, получивший сладкую конфетку, внутри которой – яд. Удержишься ли ты, Арин, чтоб не заглотить такую приманку?
– Арин, – вернул меня в реальность голос Рэя, – ты поможешь нам, Арин?
Я неопределённо пожала плечами.
– Смотря, чего вы от меня хотите.
Он приблизил ко мне своё острое тёмное лицо.
– Помощи. Поддержки. Понимания.
Я покачала головой.
– Не-е-е, Рэй. Это слова. Они не значат почти ничего. Чего конкретно вы ждёте от меня?
Он еле слышно вздохнул.
– Я понимаю, что ты не испытываешь симпатии к первым встречным. К тому же подозрительным и не до конца откровенным, из которых даже имени не вытянешь. Честно говоря, мы не заслужили твоего участия и тем более не вправе рассчитывать на жертвы с твоей стороны. Но ты дважды спасла Орри от смерти, не зная о нём ничего. И ты согласилась подвезти нас до Ские, хотя было видно, что эта поездка по каким-то причинам затрагивает твою гордость.
Он опустил лицо и продолжал вполголоса:
– Орри нужно спрятать подальше от Керта, увезти туда, где его не достанут. Конечно, нас попробуют найти и убить. Без помощи мага мы обречены, возможно, мы обречены и с твоей помощью. Мы ничего не можем обещать, кроме опасности, следующей за нами по пятам. И мы ничем не можем отблагодарить тебя, Арин. Орри – сын лорда-повелителя, но сейчас за ним не стоит армия его отца. Я всего лишь его телохранитель без гроша за душой. Рассчитывать на вознаграждение не приходится…
– Засунь свою награду, знаешь куда?! – вспыхнула я. – Ты что, купить меня собрался? Привык у себя в Эрлинге, что всё продаётся, назови лишь цену?
– Арин…