Читаем Антигона полностью

Вестник

Царица дорогая, все я виделИ все, как есть, по правде расскажу.К чему утайкой робкой вызыватьБлижайшей обличение минуты?Надежно ведь лишь истина стоит.Слуга царя, последовал за ним яНа край долины, где лежал в позореТруп Полиника; псами был жестокоИстерзан он. С молитвой мы воззвали1200 К царю теней и к девственной Гекате,[49]Распутий бдительной богине, гнев свойЧтоб милостиво отпустили нам.Затем, омыв в струях купели чистойВсе то, что от царевича осталось,На свежих отпрысках маслины дикойМы упокоили в огне его.Крутой насыпав холм земли родимойПокойнику, мы поспешили дальше,В могильный терем, где на ложе камняНевеста Ада жениха ждала.Вдруг, издали еще, один из насУслышал громкий вопль — из той гробницыЗаброшенной он доносился. ТотчасОбратно устремился он к царю.1210 Прибавил шагу тот. Вторично вопльРаздался, жалкий и протяжный. ВскрикнулНесчастный царь: «О боги! Что за звуки?Недоброе вещает сердце мне!О безотрадный путь! То голос сынаЛаскает слух мне — лаской смертоносной!Бегите, слуги![50] В устье подземельяРаздвиньте камни и скорей взгляните,Не Гемона ль то голос был, иль богиМеня морочат». Так сказал он нам,Едва живой от страха. Мы приказ1220 Исполнили. И вот, в глуби гробницыПред нами оба — Гемон, Антигона.Она висит, повязки крепкотканнойПетлею шею нежную обвив;Он, как прильнул к ее груди, так держитЕе в объятьях, проклиная свадьбыПодземной ужас, и надежды гибель,И суд суровый своего отца.За нами и Креонт его увидел —И с криком раздирающим к немуПомчался в склеп. «Несчастный, — возопил он, —Зачем ты здесь? Иль помрачен твой разум?Какой безумья вихрь тебя принес?1230 Дитя мое, богами заклинаю,Оставь могилу!» Гемон дикий взорВ него вперил и, меч за рукояткуСхвативши, замахнулся на него.Царь отступил, и в воздухе повисОтцеубийственный удар. Тогда лишьПришел в себя он — и в порыве новомОтчаянья, внезапно в грудь своюСвои меч вонзил… Еще сознанья искраВ нем тлела, видно: слабою рукоюЛежащий труп невесты обнял он,Прильнул к устам — и, испуская дух,Умершей девы бледную ланитуРумянцем жаркой крови обагрил.1240 Труп возле трупа — так они лежали;Союз их брачный Ад благословил.Да будет же их участь всем наукой,Что неразумье — злейшее из зол.

Евридика, выслушав, молча уходит во дворец.

Корифей

Что это значит? В гробовом молчаньеУшла царица: это ли — ответ?

Вестник

Дивлюсь и я; но все ж меня ласкаетНадежды луч: знать, не велит душаПри всем народе о несчастье сынаПлач поднимать; ей хочется скорееВ кругу домашних сердце облегчить.1250 Она разумна — не поступит криво.[51]
Перейти на страницу:

Все книги серии Трагедии

Похожие книги

Трагедии
Трагедии

Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета. И они же обеспечили самому Эсхилу место в числе величайших драматических поэтов мира.Эта книга включает все дошедшие до нас в целом виде трагедии Эсхила. Часть из них печатается в новом переводе.

Эсхил

Античная драма / Античная литература / Древние книги