Читаем «Алое перо» полностью

– Это был сам мистер Ньютон? – спросил Том и тут же пожалел о своей язвительности.

Однако Марселла ничего не заметила.

– Да, он был так мил, и с ним легко разговаривать. Особенно если представить, с какими людьми ему приходилось иметь дело! А он просто самый обычный, как все.

– Представляю, – буркнул Том.

– Ну да, и он очень хвалил весь показ. Джо был в восторге.

– Хорошо, отлично!

– Просто поверить не могу, что все это случится в ближайшую пятницу! – воскликнула Марселла.

Том смотрел на нее, онемев от страха, что те двое партнеров Джо могут оказаться правы и Марселла действительно слишком стара, чтобы даже думать о начале карьеры манекенщицы.

– А есть реальная возможность, что мистер Ньютон предложит тебе контракт? – спросил он.

– Ну, мне не хочется питать слишком большие надежды, но похоже на то. И все же он сегодня видел только две репетиции, и, судя по всему, все зависит от показа в тот вечер… Можно отлично держаться перед горсткой зрителей и растеряться перед большой аудиторией.

– Ты не растерялась сегодня, а там было много народа. – Тому хотелось вселить в нее уверенность.

– Но потом будет человек триста или больше, – ответила Марселла, обхватывая себя руками. – И все-таки мне кажется, я смогу. Все те малышки из группы придают мне сил… Так здорово работать с ними!

– Так они моложе тебя? – спросил Том, делая большие глаза.

– Ох, Том, не заткнулся бы ты! Конечно моложе! Некоторые лет на восемь или десять, так что не валяй дурака.

– Я их не рассматривал, ты выглядела лучше всех… Но таких ли ищет мистер Ньютон, может, они слишком молоды?

Марселла нахмурилась:

– Знаешь, я тоже об этом подумала. Возможно, он ищет молодых для журналов, но он сказал Джо, что, по его мнению, я подхожу для многих вещей, которые он планирует. – Марселла слегка вздрогнула. – Все так чудесно, Том, правда, я с трудом в это верю.


Письма, факсы и электронные сообщения летели из Чикаго сплошным потоком. И каждое было озаглавлено просто: «Свадьба».

– Никто в мире не выходил замуж до Мэриан Скарлет, – ворчала Кэти, глядя на последнее сообщение.

– И на что ты жалуешься? Они хотят необычного, и мы дадим им это. – Том решительно сохранял бодрость.

– Нет, подожди, пока не услышишь.

– Кэти, честно, ты же суетишься просто потому, что она твоя сестра. В той церкви никогда не устраивали свадеб, но там все будет как надо, поверь мне, и Рики сделает фотографии…

– Но ты не выслушал…

– Священник в восторге, и думаю, мы отлично заработаем и для себя, и для него, – поспешил сказать Том, а Кэти беспомощно смотрела на него. – Люди моего отца уже все там покрасили, священник помог прихожанам повесить цветочные ящики на окна… Все будет выглядеть… – Он замолчал, взглянув на ее лицо. – В чем дело?

– Том, они хотят традиционную ирландскую свадьбу! Они хотят, чтобы подавали солонину и капусту!

– Чего ради, черт побери?!

– Они думают, что это традиционная ирландская еда.

– Но Мэриан выросла на Сент-Ярлат-Кресент, она не может так думать!

– Она слишком долго жила в Иллинойсе, – пожала плечами Кэти.

– Но мы не будем подавать солонину и капусту! – заявил Том.

– Знаю.

– И кто ей об этом сообщит? – грозно спросил Том.

– Ты лучше умеешь выбирать слова.

– Она твоя чертова сестра!

– Тут вопрос, что именно мы можем представить им как типично ирландское, чтобы убедить.

– Но таких вещей тысячи, видит бог! Баранина из Уиклоу, ирландский лосось, груды лобстеров, мидии. Мы можем выставить в центр стола ирландских моллюсков… Я бы даже предположил, что им понравятся огромные ребра ирландской говядины. Разве Чикаго не такое место, где множество скотных дворов и всякого такого? Они должны были привыкнуть к большим порциям говядины на тарелках!

– Они не хотят того, к чему привыкли. Они хотят, чтобы были ирландские танцы, шилейлы[2] и девушки, которые пожелают им доброго утра…

– Не может быть!.. – Том был в ужасе.

Кэти снова помахала перед ним письмом.

– Да, похоже на то… Гарри твердит о том, что с нетерпением ждет нового опыта, вхождения в другую культуру, хочет испытать иное, попробовать простую, неиспорченную деревенскую кухню.

Том уронил голову на руки:

– Ладно, Кэти, давай думать, что мы им предложим. Представить только, а ведь мы считали, что это будет легко устроить!

– В этой игре нет ничего легкого, – ответила Кэти с таким вздохом, что Том вдруг посмотрел на нее.

– Ты в порядке? – спросил он, обеспокоенный выражением ее лица.

– Конечно нет! Мы не можем и дальше себя обманывать. Мы просто не можем организовать эту свадьбу. – Кэти согнулась пополам, обхватив голову руками, и все ее тело содрогнулось от слез. – Мы просто не можем двигаться вперед. Это нелепо! Мы сошли с ума, взявшись… – Она всхлипнула.

– Кэти, Кэти! – Том вскочил, подошел к ней и опустился на колени, а она сжалась в комок и даже не пыталась скрыть слезы или тот факт, что полностью потеряла контроль над собой. – Мы что-нибудь придумаем.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже