Читаем Акафистник полностью

воспита́й ча́до мое́ творящим добрый плод.

Воспита́й ча́до мое́ любящим и молящимся о вразех своих;

воспита́й ча́до мое́ совершенным, яко совершен Отец наш Небесный.

Воспита́й, Влады́чице, ча́до мое́ (имя) досто́йным Небе́снаго Ца́рствия и насле́дником ве́чных бла́г его́ сотвори́.

Конда́к 10

Спасти́ хотя мир, Сын Твой прииде с небесе призвати не праведники, но грешники на покаяние. Сего ради моли Сына Твоего о чаде моем, да спасенный Тобою воззовет Богу: Аллилу́ия.

И́кос 10

Стена́ несокрушимая буди, Небесная Царице, чаду моему, да Тобою ограждаем и наставляем, возможет содеяти множество благих дел, да и с ним зову Тебе сице:

Воспита́й ча́до мое́ ве́дущим творити волю Сына Твоего и Бога;

воспита́й ча́до мое́ ненавидящим грех и всякое беззаконие.

Воспита́й ча́до мое́ любящим добро и всякую добродетель;

воспита́й ча́до мое́ в чистоте непорочней.

Воспита́й ча́до мое́ восходящим по лествице добродетелей на кийждо день;

воспита́й ча́до мое́ в горести своей обращающим очи к Твоему милосердию.

Воспита́й, Влады́чице, ча́до мое́ (имя) досто́йным Небе́снаго Ца́рствия и насле́дником ве́чных бла́г его́ сотвори́.

Конда́к 11

Пе́ти Твое необоримое заступление выну сподоби чадо мое, да Твоею благодатию отверзет устне свои воспевати Богу: Аллилу́ия.

И́кос 11

Светоприе́мную свещу, пламенеющую и истаявающую от любве к Тебе и Сыну Твоему и ближнему день и нощь, живот чада моего соделай и не презри мене, зовущую Ти:

Воспита́й ча́до мое́ любящим Тя от всего сердца и помышления;

воспита́й ча́до мое́ всегда взирающим на крест и страдания Сына Твоего.

Воспита́й ча́до мое́ отверзающим устне своя токмо на похваление и прославление благости Твоея;

воспита́й ча́до мое́ ждущим пришествия Сына Твоего со слезами.

Воспита́й ча́до мое́ в молитве трезвенной и непрестанней;

воспита́й ча́до мое́ в благоговении всегда Тебе предстоящим.

Воспита́й, Влады́чице, ча́до мое́ (имя) досто́йным Небе́снаго Ца́рствия и насле́дником ве́чных бла́г его́ сотвори́.

Конда́к 12

Благода́тию неизреченною Духа Святаго напитай сердце чада моего, еже возлюбити Сына Твоего и Бога, и Тебе, Преблагую, да Тобою подвизаем, зовет Царю всяческих: Аллилу́ия.

И́кос 12

Пою́щи Твое милосердие, имже милуеши и питаеши чадо мое, молюся: не престай просити о нем Сына Твоего, вся бо Тебе возможна суть, и исполни во благо мольбы моя таковыя:

Воспита́й ча́до мое́ исполненным Духа Святаго;

воспита́й ча́до мое́, да поставлен будет на Суде Сына Твоего одесную.

Воспита́й ча́до мое́ живущим свято;

воспита́й ча́до мое́ благодатию Духа Божия твердо на пути правом пребывающим.

Воспита́й ча́до мое́ в плаче о гресех житие свое проводящим;

воспита́й ча́до мое́ алчущим и жаждущим Божия благодати.

Воспита́й, Влады́чице, ча́до мое́ (имя) досто́йным Небе́снаго Ца́рствия и насле́дником ве́чных бла́г его́ сотвори́.

Конда́к 13

О Всепе́тая Ма́ти Иису́са Сладча́йшаго! Приими́ сие малое акафистное моление, в воню благоухания духовного о чаде моем приносимое, и покрый его милосердным Твоим покровом. Даруй ему мыслити, ведати, слышати, глаголати и творити точию Тебе и Сыну Твоему угодная и спасению души его споспешная. И посли ему в жизни сей привременной вся потребная к вечному спасению, да зовет Богу: Аллилу́ия.

Сей конда́к глаго́лется три́жды.

И па́ки чте́тся 1–й и́кос и 1–й конда́к:

И́кос 1

А́нгела с небесе́ посла́ти ча́ду моему́ исхода́тайствуй, Пресвята́я, у Сы́на Своего́ и Бо́га, я́коже и Тебе́ по́слан бы́сть храни́тель прекре́пкий, Гаврии́л Арха́нгел, и сподо́би мя взыва́ти Тебе́ си́це:

Воспита́й ча́до мое́ земны́м а́нгелом;

воспита́й ча́до мое́ небе́сным челове́ком.

Воспита́й ча́до мое́ Тебе́ уго́дным;

воспита́й ча́до мое́ сокруше́нным ду́хом и се́рдцем.

Воспита́й ча́до мое́ Твои́м рабо́м;

воспита́й ча́до мое́ зову́щим Тебе́:

«Ра́дуйся, Благода́тная, Госпо́дь с Тобо́ю!»

Воспита́й, Влады́чице, ча́до мое́ (имя) досто́йным Небе́снаго Ца́рствия и насле́дником ве́чных бла́г его́ сотвори́.

Конда́к 1

Взбра́нной Воево́де и благо́й Воспита́тельнице ро́да христиа́нскаго, я́ко изба́вльшися от злы́х, благода́рственная воспису́ю Ти, раба́ твоя́, Богоро́дице; но я́ко иму́щая держа́ву непобеди́мую, от вся́ких бе́д ча́до мое́ свободи́, со слеза́ми бо зову́ Ти́:

Воспита́й, Влады́чице, ча́до мое́ (имя) досто́йным Небе́снаго Ца́рствия и насле́дником ве́чных бла́г его́ сотвори́.

Моли́тва ко Го́споду

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература