Читаем A Wreath for Rivera полностью

Carlisle was trying to make up her mind about Rivera and failing to do so. Was he in love with Félicité? If so was his jealousy of Ned Manx a genuine and therefore an alarming passion? Was he on the other hand a complete adventurer? Could any human being be as patently bogus as Mr. Rivera or was it within the bounds of possibility that the scions of noble Spanish-American families behaved in a manner altogether too faithful to their Hollywood opposites? Was it her fancy or had his olive-coloured cheeks turned paler as he stood and watched Félicité? Was the slight tic under his left eye, that smallest possible muscular twitch, really involuntary or, as everything else about him seemed to be, part of an impersonation along stereotyped lines? And as these speculations chased each other through her mind, Rivera himself came up to her.

“But you are so serious,” he said. “I wonder why. In my country we have a proverb: a woman is serious for one of two reasons — she is about to fall in love or already she loves without success. The alternative being unthinkable, I ask myself — to whom is this lovely lady about to lose her heart?”

Carlisle thought: “I wonder if this is the line of chat that Félicité has fallen for.” She said: “I’m afraid your proverb doesn’t apply out of South America.”

He laughed as if she had uttered some brilliant equivocation and began to protest that he knew better, indeed he did. Carlisle saw Félicité stare blankly at them and, turning quickly, surprised just such another expression on Edward Manx’s face. She began to feel acutely uncomfortable. There was no getting away from Mr. Rivera. His raillery and archness mounted with indecent emphasis. He admired Carlisle’s dress, her modest jewel, her hair. His lightest remark was pronounced with such a killing air that it immediately assumed the character of an impropriety. Her embarrassment at these excesses quickly gave way to irritation when she saw that while Mr. Rivera bent upon her any number of melting glances he also kept a sharp watch upon Félicité. “And I’ll be damned,” thought Carlisle, “if I let him get away with that little game.” She chose her moment and joined her aunt, who had withdrawn Edward Manx to the other end of the room and, while she exhibited her embroidery, muttered anathemas upon her other guests. As Carlisle came up, Edward was in the middle of some kind of uneasy protestation: “ — but, Cousin Cécile, I don’t honestly think I can do much about it. I mean — oh, hullo, Lisle. Enjoyed your Latin-American petting party?”

“Not enormously,” said Carlisle, and bent over her aunt’s embroidery. “It’s lovely, darling,” she said. “How do you do it?”

“You shall have it for an evening bag. I have been telling Edward that I fling myself on his charity, and,” Lady Pastern added in a stormy undertone, “and on yours, my dearest child.” She raised her needlework as if to examine it and they saw her fingers fumble aimlessly across its surface. “You see, both of you, this atrocious person. I implore you — ” Her voice faltered. “Look,” she whispered, “look now. Look at him.”

Carlisle and Edward glanced furtively at Mr. Rivera, who was in the act of introducing a cigarette into a jade holder. He caught Carlisle’s eye. He did not smile but glossed himself over with appraisement. His eyes widened. “Somewhere or other,” she thought, “he has read about gentlemen who undress ladies with a glance.” She heard Manx swear under his breath and noted with surprise her own gratification at this circumstance. Mr. Rivera advanced upon her.

“Oh, Lord!” Edward muttered.

“Here,” said Lady Pastern loudly, “is Hendy. She is dining with us. I had forgotten.”

The door at the far end of the drawing-room had opened and a woman plainly dressed came quietly in.

“Hendy!” Carlisle echoed. “I had forgotten Hendy,” and went swiftly towards her.

CHAPTER IV

THEY DINE

Перейти на страницу:

Все книги серии Roderick Alleyn

Похожие книги

Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках
Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.«Перри Мейсон. Дело заикающегося епископа»Заикающихся епископов не бывает – в этом Перри Мейсон абсолютно уверен. Однако на прием к знаменитому адвокату приходит именно такой человек и рассказывает о непреднамеренном убийстве, совершенном 22 года назад…«Перри Мейсон. Дело о счастливых ножках»Перри Мейсон разоблачает жулика, манипулирующего юными девушками, обещая им роль в кино. Однако мошенник убит, и адвокату предстоит столкнуться с сложным судебным делом – ведь только он способен спасти невиновных от незаслуженной кары.

Эрл Стенли Гарднер

Классический детектив
Зеленая мумия
Зеленая мумия

Сонная деревушка неожиданно становится предметом сплетен для всей Англии: еще бы, ведь здесь произошло неслыханное преступление! Местный ученый отправил ассистента на Мальту купить уникальную перуанскую мумию в зеленом саркофаге. Вот только когда профессор вскрыл ящик, то вместо груза обнаружил внутри труп своего помощника…Окажись поблизости великий детектив вроде Эркюля Пуаро, он бы в два счета разгадал эту загадку. Вот только сыщика-то и не нашлось… Полиция признала свое бессилие. На поиски правды отправляются местные жители: эксцентричный профессор с варваром-слугой, бравый офицер, тихая вдова, наглый моряк-авантюрист, небогатый художник – и таинственный перуанец, утверждающий, что в его жилах течет кровь инкских царей… Кому выпадет честь раскрыть преступление, перед которым спасовал Скотленд-Ярд?

Фергюс Хьюм

Детективы / Классический детектив / Классические детективы